20140204

Gumi Megpoid - Mosaic Roll [Romaji, English Translation, dan Terjemahan Bahasa Indonesia] [Lyric]











Gumi Megpoid Mosaic Roll


To aru kotoba ga kimi ni tsukisasari.
Certain words pierced through you.
Kata-kata tertentu menembusmu.

Kizuguchi kara moredasu eki o ai to keiyou shite mita.
I described the fluid flowing from your wound as "love".
Aku digambarkan seperti cairan yang mengalir dari lukamu sebagai "cinta".

Omoiyari no ketsujo to katachi dake no koubi wa.
Lack of sympathy and emotionless sex.
Kurangnya simpati dan emosi seks.

Kusare-en no kimi to atashi ni yoku nite iru.
Seem to describe the unsavory ties between you and me perfectly.
Tampaknya menggambarkan dengan sempurna hubungan buruk antara kau dan aku.

"Sore de mo suki" to ka.
Saying things like "But I still love you...".
Mengatakan hal-hal seperti " Tapi aku masih mencintaimu ... ".

Aishita tte ii ja nai ka.
Isn't it fine to say that we WERE in love?
Bukankah baik untuk mengatakan bahwa kita sedang jatuh cinta?

Shibari dare mo furenai you.
Bound, we can't be touched by each other.
Terikat , kita tidak bisa disentuh oleh satu sama lain.

Kore mo unmei ja nai ka.
Isn't this what they call "fate"?
Bukankah ini apa yang mereka sebut "nasib"?

Kieru kieru to aru aise.
It's just a certain disappearing love world.
Ini hanya dunia tertentu yang kehilangan cinta.

Owaru koro ni wa kimi ni aite'ru yo.
In the last days of our relationship, I got tired of you.
Pada hari-hari terakhir hubungan kita , aku merasa bosan terhadapmu.

Ai ka yoku ka wakarazu.
Not knowing if it's love or lust.
Tidak tahu apakah itu cinta atau nafsu.

Hanatsu koto wa nan to shiyou ka.
I don't know what to call this relationship that I'm about to end.
Aku tidak tahu bagaimana menyebut hubungan ini bahwa aku akan berakhir.

Omoiyari no ketsujo to katachi dake no koubi wa.
Lack of sympathy and emotionless sex.
Kurangnya simpati dan emosi seks.

Kusare-en no kimi to atashi ni yoku nite iru.
Seem to describe the unsavory ties between you and me perfectly.
Tampaknya menggambarkan dengan sempurna hubungan buruk antara kau dan aku.

Sore de mo ii kara.
But that's fine still.
Tapi itu masih baik-baik saja.

Aishita tte iu no desu ka.
So I suppose we were in love.
Jadi aku kira kita sedang jatuh cinta.

Shigamitsuite mogaku koto o.
Since we were clinging on and struggling.
Sejak kita menempel dan berjuang.

Koroshita tte ii ja nai ka.
Isn't it fine just to kill me.
Bukankah baik-baik saja hanya untuk membunuhku.

Kimi ga kirau atashi nante.
Since I really dislike you?
Sejak aku benar-benar tidak menyukaimu?

Aishita tte ii ja nai ka.
Isn't it fine to say that we WERE in love?
Bukankah baik untuk mengatakan bahwa kita sedang jatuh cinta?

Shibari dare mo furenai you.
Bound, we can't be touched by each other.
Terikat , kita tidak bisa disentuh oleh satu sama lain.

Kore mo unmei ja nai ka.
Isn't this what they call "fate"?
Bukankah ini apa yang mereka sebut "nasib"?

Kieru kieru to aru aise.
It's just a certain disappearing love world.
Ini hanya dunia tertentu yang kehilangan cinta.

I don’t own anything ^_^

Tidak ada komentar:

Posting Komentar